Deux livres du Centre arabe remportent le prix Sheikh Hamad pour la traduction et la compréhension internationale

Date de publication : 22/12/2021
illustration prix Sheikh Hamad

Le mardi 21 décembre 2021, à Doha – Qatar, ont été annoncés les résultats du prestigieux prix Sheikh Hamad pour la traduction et la compréhension internationale.
Ainsi Le dictionnaire des sciences sociales, publié par l’Arab Center for Research and Policy Studies (ACRPS) en 2021 dans la collection « Tarjuman » (« traductions »), écrit par Craig Calhoun et traduit de l’anglais vers l’arabe par Moeen Roumieh, est arrivé deuxième au classement du prix Sheikh Hamad, lors de sa septième session. Quant au livre The American Pragmatists, publié également par l’Arab Center for Research and Policy Studies en 2020, écrit par Cheryl Misak, et traduit de l’anglais vers l’arabe par Jamal Sharaf, il a été classé à la troisième place, dans la catégorie « traduction de l’anglais vers l’arabe », tandis que la première place est restée vacante cette année.

Le prix Sheikh Hamad pour la traduction et la compréhension internationale est l’un des prix internationaux les plus prestigieux, il est supervisé par un conseil d’administration, un comité directeur et des comités d’arbitrage indépendants.

L’obtention de ce prix par le Centre arabe (ACRPS) est une appréciation et une reconnaissance du haut niveau qu’il a atteint dans la traduction de livres importants de l’anglais vers l’arabe, dans le cadre d’une vision intégrée du processus de traduction professionnelle, qui commence par la sélection de textes importants présentant un intérêt pour les chercheurs, les professeurs, et les étudiants en sciences sociales et humaines. Les livres traduits sont en effet soumis à un arbitrage, une révision de traduction et une révision scientifique par des spécialistes, afin d’atteindre un haut niveau de qualité et d’exactitude.

Le prix Sheikh Hamad pour la traduction et la compréhension internationale, créé au Qatar en 2015, vise à honorer les traducteurs, les organisations et institutions de traduction en reconnaissance de leur rôle dans le renforcement de l’amitié et de la coopération entre les nations et les peuples du monde, en récompensant l’excellence, en encourageant la créativité, en consolidant des valeurs élevées et en diffusant la diversité, le pluralisme et l’ouverture.

Retour haut de page